Translate

2009年7月20日 星期一

點解會讀中醫



婆婆問:「話時話,我真係好想知道點解咁多野你唔讀,會走去讀中醫既唧?」。

我說:「因為眼見中藥和針灸真的能為病人解除身體上的痛苦囉。」。

婆婆問:「咁係唔係好容易讀架?」。

我說:「唉!講起來而家都仲覺得真係好慘呀!」。

婆婆急不及待地說:「有無攪錯呀,點會咁架!」。

我說:「真係架。點會攪得錯呀!聽住嚟,首先,所有教科書都係簡體字架,大部份參考書都一樣係簡體字架,果陣時我係唔識簡體字架!跟住,書入邊除咗簡體字之外仲有唔少字係我地平時見都未見過架,更加唔好講話識讀啦!仲有呀,唔好諗住問教授或者講師呀!或者等上堂聽佢講呀…」
...

我說:「你唔好咁心急,唔好插嘴住啦!因為佢地大部份都唔係香港人,好多時上堂都係講普通話,好彩就講標準普通話,唔好彩遇到個北京腔既又或者係上海音好重既,咁就唔該自己加倍努力喇!」。

婆婆說:「咁就真係都幾慘喎!咦!咁咪會有好多笑話?」。

我說:「咁多野要讀,咁鬼辛苦,邊有心情諗笑話呀!有語言隔膜有時聽咗都唔識笑啦!聽得明…都已經偷笑啦。」。

婆婆說:「咁慘!咁學費貴唔貴呀?」。

我說:「貴唔貴?咁其實就見人見智啦,幾平都有人話貴,幾貴都有人話平。你話係唔係?」。

婆婆說:「咁又係。咁究竟幾多錢唧?」。

我說:「一年學費就幾萬銀啦。」。

婆婆說:「咁都幾貴喎!仲要係你讀果陣時喎。咁仲有無其他使費呀?」。

我說:「返國內實習囉。」。

婆婆說:「實習唔係有錢收既咩?你有無講錯呀?」。

我說:「無講錯。實習既學費比上堂既學費仲要貴。另外仲有長途拔涉既飛機票支出、無家可歸既酒店住宿費、無飯家庭一日三餐在外邊吃既消費和少許不能預計的消費…」。

婆婆說:「咁真係要用好多錢喎。我個…而家讀緊中醫,唔怪得佢媽媽成日話佢個女使錢使得多啦,等我話俾佢聽先得,等佢唔好成日係咁哦,黑天哦白天又哦,真係好煩。」。

我說:「而家點,我就唔清楚咯,制度常變啦麻。不過,好似呢兩三年如果成功申請到返國內讀大學,就係自己人收費。」。

婆婆問:「乜叫做自己人收費?」。

我說:「即係中國人收費,中港臺一樣。」。

婆婆說:「咁又幾好喎。」。



  • thomas
    • thomas
    • 2009年7月21日 下午4:14
    仲慘過讀西醫喎,簡體字係最攞命之一,其二就係D中藥名,


沒有留言:

張貼留言